北京-中国語講座-
2008年02月13日
過年好〜!!
皆様、過年好!!
中国のお正月も今日で終了です。どこもかしこも
2008年初出勤で賑わいを取り戻してきましたね。
今日から中国本土においても株取引が再開され
ましたが、なんと春節明け相場としては五年ぶり
くらいに下げてしまったようですね。。
そこで、今日は使える中国語会話、金融編です。
『世界同時株安』を中国語で言うと。。
全球股市出現整体性下跌
というようです。。
続きまして、今話題の『サブプライムローン』は
中国語だと何と言うのでしょうか?
美国次貸危機
だとのことです。
はい、勉強になりました。
今年もどうぞ宜しくお願い致します。
このロゴを『ポチっと』していただけると総経理喜びます
↓

中国のお正月も今日で終了です。どこもかしこも
2008年初出勤で賑わいを取り戻してきましたね。
今日から中国本土においても株取引が再開され
ましたが、なんと春節明け相場としては五年ぶり
くらいに下げてしまったようですね。。
そこで、今日は使える中国語会話、金融編です。
『世界同時株安』を中国語で言うと。。
全球股市出現整体性下跌
というようです。。
続きまして、今話題の『サブプライムローン』は
中国語だと何と言うのでしょうか?
美国次貸危機
だとのことです。
はい、勉強になりました。
今年もどうぞ宜しくお願い致します。
このロゴを『ポチっと』していただけると総経理喜びます
↓
2007年06月17日
『先小人后君子』好?それとも『先君子后小人』好?
はい、というわけで久しぶりの中国語講座です。
タイトルにあるように『先小人后君子』『先君子后小人』という
言葉ですが、これはここ中国でもどちらがいいかよく議論される
ようです。
契約時によく使われる言葉です。その意味は以下の通りです。
『先小人后君子』⇒細かく、そして言いづらいようなことをまず
最初に言う。いかに自分が小人(小さい人間)と思われようが構
わず相手側に伝える。そしていざ契約したら君子の如くその契約
を遵守する。
『先君子后小人』⇒最初はあまり言いづらいことも言わずに契約
などをして、その後ああだこうだと小人(小さい人間)のように
いいがかりをつけていく。
と、すごく簡単に説明すると上記のようになるかと思われます。
あってるかな?その解釈は違うだろうという場合、是非突っ込み
を入れて下さい。
こうしてみていくとここ中国では必ず『先小人后君子』でないと
やっていけないですね。まあこの言葉は中国の歴史を表している
と思います。
中国は思った以上に契約社会です。まず契約書ありきでないと物
事が進まないし、契約しなければ後々何を言われても泣き寝入り
するしかないです。まあ契約しても金払いは悪いですけど。。
しかしその契約をするにも上記のような違いがありますが、最近
では圧倒的に先小人后君子の事例が多いのではないでしょうか。
とはいえ、最初の契約時にはその契約が欲しいがために胸に秘め
たことも言えずについつい先君子にしてしまい、後々後悔するな
んてこともあります。
中国の掲示板などでもどちらがいいかの議論がされていました。
色々な意見があって面白かったですが、やはり先小人にすべきだ
という意見のほうが支持されていました。
ここ中国ではいかにうまく契約するかが結構重要であると思いま
す。高い契約(交渉)術を取得していきたいと思います。
このロゴを『ポチっと』していただけると総経理喜びます
↓
2007年04月01日
私の好きな中国語シリーズ!
さて、いつまで続くかはわかりませんが、気が向いたら
書いていきたいと思うこのシリーズですが、記念すべき
第1回いってみましょう!
って、ネタが尽きただけだろうという突っ込みは不要
でございます。。
『用人不疑、疑人不用』
意味はそのまんまですが、人を用いるときには疑わず、
疑うような人は用いない、と直訳するとこうですね。
つまり信じて用いた以上、全幅の信頼をおいて活躍し
てもらうべきであり、信用できないような人間である
ならば最初から用いないほうがお互いのためである、
ということですね。
特にここ中国ではこの考え方は重要ですね。
今日から四月の始まりです。うちも新しい仲間を募集
してますので、この考え方にもとづき一緒に頑張れる
仲間を探していきたいと思います。
このロゴを『ポチっと』していただけると総経理喜びます
↓
2006年09月01日
どういうことだろう?
すっごく不思議なことがある。それは中国人が英語の「J」を
読むときの発音。
彼らは「J」を読むときには明らかに「ゴウ」と読む。???
仕事柄車のナンバーを確認するときによく遭遇するのだが、
最初は何のことやらさっぱりわからなかった。
ゴウってことはGかな?と思ったが違う。そうなるとその原因を
突き詰めていきたくなるのが人間ってもんです。
そして、わかりました。何故中国人がJをGOUというのかが。
このJの形自体がGOUというらしい。ん?本当か???
釣り針もGOU、トランプのJもGOU、ナンバーのJもGOU。。。
不思議いっぱいの中国でした。
このロゴを『ポチっと』していただけると総経理喜びます
↓
2006年08月25日
知っておかないといけない考えかた『指桑罵槐』
あえて中国語講座のカテゴリでいきます。
そう、今日の言葉は『指桑罵槐』zhi3sang1ma4huai2です。
その文字通り桑を指して槐をののしる、という意味です。
これはどういうことかというと、中国人は決して直接的には
相手を傷つけるような発言や行動はとらないということです。
すごい大きな話でいうと、1982年に起きた「教科書問題」で
すね。侵略を進出と書き換えたと。当初無関心だった中国政
府がいきなり反日強硬姿勢になったのはなぜか?これはまさ
しく『指桑罵槐』の典型的な事例である、と東京外大の岡田
教授の本から知りました。
何故突然中国国内でこの問題がヒートアップしたのか?それ
は人民解放軍が陰で糸を引いていたのだと。長老達が世論を
煽り日本を攻撃させて困るのは他でもない中央政府、つまり
小平氏であった。
ときは日中国交正常化10周年を迎え親日ムードが国内に作ら
れていたそのとき、人民解放軍はここぞとばかりに反日路線
を突き進んだ。そう、『指桑罵槐』を駆使して。こうなるこ
とで一番困るのは他でもない小平氏であったからだ。
結論、日本の再侵略に備え国内の軍備拡充を訴える人民解放
軍の勝利に終わり、もはや日本の肩など持てる状況ではない
中国国内の情勢を小平氏も感じ取り、人民解放軍は益々権
力を増していくことになったのであった、と。
この話にはおまけもついており、日本政府が中国側の真意が
読めずに政府として謝罪をしてしまったことにより、中国に
とってはまたとない拾い物をしたことになった。中国国内の
権力闘争にまきこまれて日本の立場を弱めてしまったのだ。
まさに一石二鳥、日本謝罪外交のはじまりはこのときからだ
といってよい、とのこと。
このような例は枚挙に暇がないが、ビジネス上でも頻繁にこ
れとにたようなことがよく起こる。なのでこの中国人独特の
考えかたを理解していないとどんどん立場が悪くなる。
中国の歴史を知ることはビジネス展開のうえでも非常に重要
になります、はい。
このロゴを『ポチっと』していただけると総経理喜びます
↓

そう、今日の言葉は『指桑罵槐』zhi3sang1ma4huai2です。
その文字通り桑を指して槐をののしる、という意味です。
これはどういうことかというと、中国人は決して直接的には
相手を傷つけるような発言や行動はとらないということです。
すごい大きな話でいうと、1982年に起きた「教科書問題」で
すね。侵略を進出と書き換えたと。当初無関心だった中国政
府がいきなり反日強硬姿勢になったのはなぜか?これはまさ
しく『指桑罵槐』の典型的な事例である、と東京外大の岡田
教授の本から知りました。
何故突然中国国内でこの問題がヒートアップしたのか?それ
は人民解放軍が陰で糸を引いていたのだと。長老達が世論を
煽り日本を攻撃させて困るのは他でもない中央政府、つまり
小平氏であった。
ときは日中国交正常化10周年を迎え親日ムードが国内に作ら
れていたそのとき、人民解放軍はここぞとばかりに反日路線
を突き進んだ。そう、『指桑罵槐』を駆使して。こうなるこ
とで一番困るのは他でもない小平氏であったからだ。
結論、日本の再侵略に備え国内の軍備拡充を訴える人民解放
軍の勝利に終わり、もはや日本の肩など持てる状況ではない
中国国内の情勢を小平氏も感じ取り、人民解放軍は益々権
力を増していくことになったのであった、と。
この話にはおまけもついており、日本政府が中国側の真意が
読めずに政府として謝罪をしてしまったことにより、中国に
とってはまたとない拾い物をしたことになった。中国国内の
権力闘争にまきこまれて日本の立場を弱めてしまったのだ。
まさに一石二鳥、日本謝罪外交のはじまりはこのときからだ
といってよい、とのこと。
このような例は枚挙に暇がないが、ビジネス上でも頻繁にこ
れとにたようなことがよく起こる。なのでこの中国人独特の
考えかたを理解していないとどんどん立場が悪くなる。
中国の歴史を知ることはビジネス展開のうえでも非常に重要
になります、はい。
このロゴを『ポチっと』していただけると総経理喜びます
↓
2006年03月07日
使える中国語講座『有忌口的ma?』
久しぶりの中国語講座です。
日常生活で「使えるなあ」と思った言葉をお伝えしております。
今日の言葉:『有忌口的ma?』(you ji kou de ma ?)
なんの意味かわかります?有・・・ma?は〜はありますか?っていう
意味ですね。
さて、忌口ですがこちらは「口に合わないもの」ってこと。
よって直訳すると『何か嫌いなものはありますか?』かな?
ちょっと気の利いたレストランに行き、気の利いた店員さんに
あたると必ず聞いてきます。『有忌口的ma?』
私はあんまり嫌いなものはありませんので『没有』で終わりで
す。『没有』はないですよ、という意味ですね。
パクチーが嫌いな人は『不要香菜』って言ってね。
今日はお昼に1回、夜にも1回聞かれたのですごく印象に残って
たのでご紹介させていただきました。
勉強になった?
もし勉強になったなあと思っていただけましたならどうぞ愛の
ポチッと運動へご参加下さいませ!
↓


日常生活で「使えるなあ」と思った言葉をお伝えしております。
今日の言葉:『有忌口的ma?』(you ji kou de ma ?)
なんの意味かわかります?有・・・ma?は〜はありますか?っていう
意味ですね。
さて、忌口ですがこちらは「口に合わないもの」ってこと。
よって直訳すると『何か嫌いなものはありますか?』かな?
ちょっと気の利いたレストランに行き、気の利いた店員さんに
あたると必ず聞いてきます。『有忌口的ma?』
私はあんまり嫌いなものはありませんので『没有』で終わりで
す。『没有』はないですよ、という意味ですね。
パクチーが嫌いな人は『不要香菜』って言ってね。
今日はお昼に1回、夜にも1回聞かれたのですごく印象に残って
たのでご紹介させていただきました。
勉強になった?
もし勉強になったなあと思っていただけましたならどうぞ愛の
ポチッと運動へご参加下さいませ!
↓
2005年12月12日
中国語講座『上有政策、下有対策』
これはもう有名な言葉なので知っている人も多いと思うが、
中国人の性質をうまく表現している言葉だなあと実感。
意味としてはそのままで「上に政策あれば下に対策あり」、つまり
政府が政策を発表すれば、国民はそれに対しての対策を考える、
要はいたちごっこである。
実例として挙げると、かの有名な『秀水市場』であるが、政策と
して青空市場をやめて立派な建物を作り、法外なテナント料金を
言い払えない人たち、もしくは払いたくない人たちを追い出す。
そして表向きは偽物ブランドも置かない(実際置きまくりだが)
ようにして面子を保つ。
だが、しかーし!知る人ぞ知る、今まで秀水で商売をしてきた
人たちはしたたかに長安街の地下通路で今までどおり商売して
ます!
もんのすごい大きな地下組織が出来上がってます。ご存知でしたか?
上ももちろん承知でしょうし、下も当然のように対策を打っただけ
のお話。
超合理的な人たち。たくましいなあ。
でもこれって何処の国でも基本ですよね。ある意味・・・。


中国人の性質をうまく表現している言葉だなあと実感。
意味としてはそのままで「上に政策あれば下に対策あり」、つまり
政府が政策を発表すれば、国民はそれに対しての対策を考える、
要はいたちごっこである。
実例として挙げると、かの有名な『秀水市場』であるが、政策と
して青空市場をやめて立派な建物を作り、法外なテナント料金を
言い払えない人たち、もしくは払いたくない人たちを追い出す。
そして表向きは偽物ブランドも置かない(実際置きまくりだが)
ようにして面子を保つ。
だが、しかーし!知る人ぞ知る、今まで秀水で商売をしてきた
人たちはしたたかに長安街の地下通路で今までどおり商売して
ます!
もんのすごい大きな地下組織が出来上がってます。ご存知でしたか?
上ももちろん承知でしょうし、下も当然のように対策を打っただけ
のお話。
超合理的な人たち。たくましいなあ。
でもこれって何処の国でも基本ですよね。ある意味・・・。
2005年06月22日
まだまだいくぜ!使える中国語講座part2
昨日に引き続き北京人がよく使う中国語をご紹介していきます。
中国語には標準語以外にも北京人がよく使ういわゆる北京話というのがあります。ちょっと変わった使い方です。昨日の言葉もいわゆる北京話です。
今日ご紹介するのは、
太黒了!tai4 hei1 le
です。これはよく聞きますね。
つまり『お前腹黒いな』的な意味です。お金にまつわる言い回しですね。通常価格よりも多く要求されたら太貴了(高すぎます)ではなく、太黒了!って言ってやって下さい。でも使い方を間違えると喧嘩になりますのでご注意を。
ではまた!
http://www.grandslam.com.cn
中国語には標準語以外にも北京人がよく使ういわゆる北京話というのがあります。ちょっと変わった使い方です。昨日の言葉もいわゆる北京話です。
今日ご紹介するのは、
太黒了!tai4 hei1 le
です。これはよく聞きますね。
つまり『お前腹黒いな』的な意味です。お金にまつわる言い回しですね。通常価格よりも多く要求されたら太貴了(高すぎます)ではなく、太黒了!って言ってやって下さい。でも使い方を間違えると喧嘩になりますのでご注意を。
ではまた!
http://www.grandslam.com.cn
2005年06月21日
使える中国語講座!
これは使える!中国語講座のお時間です。
本当によく北京人が使う言葉に『あいつが俺を騙しやがった』ってのがあります。
他蒙我!Ta1 meng1 wo3
これは本当によく聞きます。
私も最初はmeng=夢だとばかり思っておりました。意味的にはあいつは夢みたいなことばっかり言いやがって・・・的なことだとばかり思っておりましたが、騙すという意味だったのですね。
中国語は面白い!もっと勉強しないと。
http://www.grandslam.com.cn
本当によく北京人が使う言葉に『あいつが俺を騙しやがった』ってのがあります。
他蒙我!Ta1 meng1 wo3
これは本当によく聞きます。
私も最初はmeng=夢だとばかり思っておりました。意味的にはあいつは夢みたいなことばっかり言いやがって・・・的なことだとばかり思っておりましたが、騙すという意味だったのですね。
中国語は面白い!もっと勉強しないと。
http://www.grandslam.com.cn
2005年04月27日
中国語講座−第3弾−
はい!ネタも尽きてきたところで恒例の中国語講座、いってみたいと思います。
今日ご紹介するのは、私のような商売始めたばかりの人、また日本から中国へ派遣されてきたばかりの人にとっては励みになる言葉ではないでしょうか?
「苦尽甘来」(ku3 jin4 gan1 lai2)
意味はそのままで、苦労をし尽くしてやっと楽な生活が始まるという意味です。今の苦労はきっと報われる、この先楽できるようにこの苦労を噛みしめて頑張ろうじゃあないか!ということだと思います。
よくうちの中国人が言ってます。ん?でもお前、そんなに苦労してるか?もう既に幸せそうじゃあないかね?そうなんです、うちのパートナー、長い事自分で商売やってるから所得は普通の人よりだいぶ多いはず。まあ、お前もはじめの頃は苦労したんだろうなあ、ということで理解しました。
中国語や中国での生活は始めの頃は本当に苦労しっぱなしだと思います。日本の常識なんていうのは当然通じないし、世界の常識ももちろん通じない。店員にサービス精神というのはないし、タクシーの運転手にお客様に乗っていただいているという感謝の気持ちはこれっぽっちもない!色々な場面で苛立ちを覚えることもあろうかと思いますが、そのうち慣れます。慣れちゃえば楽です。うーん、話がそれてきたので止めます。
僕も頑張らないと・・・。
というわけで、釣魚台トラベルを宜しくお願い致します。
http://www.grandslam.com.cn
今日ご紹介するのは、私のような商売始めたばかりの人、また日本から中国へ派遣されてきたばかりの人にとっては励みになる言葉ではないでしょうか?
「苦尽甘来」(ku3 jin4 gan1 lai2)
意味はそのままで、苦労をし尽くしてやっと楽な生活が始まるという意味です。今の苦労はきっと報われる、この先楽できるようにこの苦労を噛みしめて頑張ろうじゃあないか!ということだと思います。
よくうちの中国人が言ってます。ん?でもお前、そんなに苦労してるか?もう既に幸せそうじゃあないかね?そうなんです、うちのパートナー、長い事自分で商売やってるから所得は普通の人よりだいぶ多いはず。まあ、お前もはじめの頃は苦労したんだろうなあ、ということで理解しました。
中国語や中国での生活は始めの頃は本当に苦労しっぱなしだと思います。日本の常識なんていうのは当然通じないし、世界の常識ももちろん通じない。店員にサービス精神というのはないし、タクシーの運転手にお客様に乗っていただいているという感謝の気持ちはこれっぽっちもない!色々な場面で苛立ちを覚えることもあろうかと思いますが、そのうち慣れます。慣れちゃえば楽です。うーん、話がそれてきたので止めます。
僕も頑張らないと・・・。
というわけで、釣魚台トラベルを宜しくお願い致します。
http://www.grandslam.com.cn
2005年04月15日
2005年04月04日
2005年03月19日
中国語講座
さて、いきなりですがネタも切れてきたので中国語講座を小出しにしていきたいと思います。
なるべく普段はあまり使わないようなレベル高めのものを紹介していきたいと考えております。
今日は「下海」「跳槽」の違いについて。間違っていたら指摘をお願いします。
まず「下海」(xia4 hai3)について。こちらは会社を辞めて独立するという意味でよく使われるようです。大海原へ打って出る!みたいな意味でしょうか?芸能界でよく使われると聞いております。
そして「跳槽」(tiao4 cao2)、これはどちらかというと転職という意味で使われるようです。今よりももっと良い条件を求めて職を渡り歩く中国人は本当に多いですからね。(中国新語流行語様メルマがより抜粋)。
まあだいたいは同じ意味ですが、激動の中国は今こういう流れが強いみたいですね。自分をもっと高く売りたいと皆が思っています。
今後も不定期で中国語講座をアップしていきたいと思います。
なるべく普段はあまり使わないようなレベル高めのものを紹介していきたいと考えております。
今日は「下海」「跳槽」の違いについて。間違っていたら指摘をお願いします。
まず「下海」(xia4 hai3)について。こちらは会社を辞めて独立するという意味でよく使われるようです。大海原へ打って出る!みたいな意味でしょうか?芸能界でよく使われると聞いております。
そして「跳槽」(tiao4 cao2)、これはどちらかというと転職という意味で使われるようです。今よりももっと良い条件を求めて職を渡り歩く中国人は本当に多いですからね。(中国新語流行語様メルマがより抜粋)。
まあだいたいは同じ意味ですが、激動の中国は今こういう流れが強いみたいですね。自分をもっと高く売りたいと皆が思っています。
今後も不定期で中国語講座をアップしていきたいと思います。












